看懂日本路牌招牌:假名入门 + 你天天会遇到的汉字
轻松无压力地认识平假名和片假名,再加上东京门口、车站、店面上最常见的约30个汉字——附读法和含义。
6 分钟阅读已对照官方来源核对 2026-06-19
刚到东京时,满街的标识看起来像一堵看不懂的墙。好消息是:你不用先「学会日语」,也能开始看懂最实用的那些字。日语书写混用三种系统,其实只要认得二三十个常见字形,你就能找到正确的出口、厕所,知道哪家店在营业。这篇不是课程,而是一个温和的起点,目的是让日常生活少一点压力。
一分钟搞懂三种文字
- 平假名(ひらがな)——圆润流畅的字形,约46个音,用于日语语法和本土词汇。最适合先学,因为这些字形到处都在重复出现。
- 片假名(カタカナ)——更尖锐、棱角分明,同样约46个音,主要用于外来语。会拼读的话,你就能读出 コーヒー(咖啡)、ビール(啤酒)、トイレ(厕所)。
- 汉字(漢字)——从中文借来、带有意义的字。总数上千,但招牌上出现的就那么几个,反复出现。你能凭字形认出它们,远比能写出来要早得多。
你几乎天天会遇到的约30个汉字
- 入口(iriguchi)——入口
- 出口(deguchi)——出口
- 非常口(hijōguchi)——紧急出口(通常是绿色奔跑小人的标志)
- 止 / 止まれ(tomare)——停
- 危険(kiken)——危险
- 注意(chūi)——注意 / 当心
- 禁止(kinshi)——禁止
- 立入禁止(tachiiri-kinshi)——禁止进入
- 駅(eki)——车站
- 改札(kaisatsu)——检票口
- トイレ / お手洗い(toire / otearai)——厕所
- 男(otoko)——男(厕所)
- 女(onna)——女(厕所)
- 円(en)——日元(¥),出现在价格后面
- 営業中(eigyōchū)——营业中
- 準備中(junbichū)——准备中 / 还没开始营业
- 閉店(heiten)——已打烊 / 关店
- 押(osu)——推(门上)
- 引(hiku)——拉(门上)
- 開(hiraku/kai)——开
- 閉(shimeru/hei)——关 / 闭
- 右(migi)——右
- 左(hidari)——左
- 上(ue)——上
- 下(shita)——下
- 中(naka/chū)——里面 / 中间
- 大 / 小(dai / shō)——大 / 小(常见于马桶冲水按钮)
- 水(mizu)——水
- 火(hi/ka)——火
- 無料(muryō)——免费
- 有料(yūryō)——收费 / 需付费
先学会「非常口」(紧急出口)。地震、火灾或任何紧急情况下,这块绿底奔跑小人的标志会指引你逃生方向。建议在用不上它之前,就先把东京面向外籍居民的官方防灾指南收藏好。
- 把「営業中」(营业中)和「準備中」(准备中 / 还没开门)看混——两者都挂在店门口。「営」字看起来很「忙」;「準」字左边有三点水。
- 把「入口」和「出口」弄反——记住「入」像一个人迈步进来,「出」像叠起来的箱子往外走。
- 片假名读得太慢就放弃——很多片假名词其实就是英语换了件外衣(メニュー=menu 菜单,レジ=收银台)。
- 去推一扇写着「引」(拉)的门——玻璃上的小字会告诉你该往哪边开。
- 以为每块标识都有英文版。大车站确实有;小店、住宅区街道和老建筑往往没有。
- 在东京生活,真的需要学汉字吗?
- 光是生存不一定需要——翻译软件和大车站的英文标识已经能覆盖很多。但哪怕只凭字形认得20到30个常见���字,办日常琐事就会更快、压力更小,而且真的很有成就感。从上面这些开始吧。
- 应该先学平假名还是片假名?
- 多数人先学平假名,因为它在日常日语中出现得最多。片假名紧随其后,在看菜单和商品名时特别好用,因为很多词来自英语。下方链接里有免费官方课程,带发音和笔顺,两套都教。
- 现在看到看不懂的标识,最快的办法是什么?
- 用手机的相机翻译(Google 翻译或苹果自带翻译)——对着标识就能即时叠加译文。它不完美,但看菜单和告示很好用。把上面的汉字学会,才是长久之计,让你越来越少依赖工具。